ガラスの彩り bulles en ciel さん
2011年 04月 18日
bulles en ciel
フランス語で
bulle(ビュル)は「しゃぼん玉」、
ciel(シエル)は「空」の意味。
「空に舞い上がるしゃぼん玉」をイメージして名付けました。
l'arc-en-ciel(ラルク オン シエル)は「空にかかるアーチ=虹」です。
ガラスの色を生かした、派手ではないけれど
存在感のあるアクセサリーが作れたら、と思います
~以上bulles en cielさんのwebページより引用させていただきました~
*つややかで透明感のある彩り豊かな作品です*
ネックレスの皮ひもやチェーンなど
サイズや色などのお好きな組み合わせのオーダーにも応じてくださるそうです♪
ネックレスとおそろいのピアスもありますよ。
どうぞ実際に見にいらしてください。
アトリエもみの木
フランス語で
bulle(ビュル)は「しゃぼん玉」、
ciel(シエル)は「空」の意味。
「空に舞い上がるしゃぼん玉」をイメージして名付けました。
l'arc-en-ciel(ラルク オン シエル)は「空にかかるアーチ=虹」です。
ガラスの色を生かした、派手ではないけれど
存在感のあるアクセサリーが作れたら、と思います
~以上bulles en cielさんのwebページより引用させていただきました~
*つややかで透明感のある彩り豊かな作品です*
ネックレスの皮ひもやチェーンなど
サイズや色などのお好きな組み合わせのオーダーにも応じてくださるそうです♪
ネックレスとおそろいのピアスもありますよ。
どうぞ実際に見にいらしてください。
アトリエもみの木
Commented
by
yaya
at 2011-04-20 18:08
x
オンラインでは購入できないのですか?
0
Commented
by
atelier_mominoki at 2011-04-20 20:48
Commented
by
bulles en ciel
at 2011-04-20 22:47
x
by atelier_mominoki
| 2011-04-18 16:04
|
Comments(3)